┏★────────≪ピックアップフレーズ2≫──────
I didn't mean to bring you down.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
■対訳
あなた達をがっかりさせるつもりじゃなかったのよ。
▼ポイント
ポイントは、「mean to ; 〜するつもりだ」と
「bring down ; 落ち込ませる、落胆させる」の2つです。
◆その他の例文
・ Don't follow me. You'll bring everything down!
ついてこないで。うっとうしいよ!
everythingを入れることによってかなりキツイ意味になったり。
┏★────────≪ピックアップフレーズ3≫──────
All things considered, you had fun tonight.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
■対訳
全体的に見ると、君は今日楽しめたでしょ。
▼ポイント
「All things considered;すべてを考えてみると、全体から見ると」も
直訳しても意味はわかりますが、イディオム的に覚えておいて損はない
と思います。
◆その他の例文
・All things considered, it was a pretty successful event.
総合的に考えてみると、それはとても成功したイベントだった。
┏★────────≪ピックアップフレーズ4≫──────
I don't care.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆
■対訳
どうでもいいよ。
▼ポイント
とても短いフレーズですが、僕はこれをカナダで連呼していた気が
します(爆)。その人の性格にもよると思いますが、それくらい使い
勝手がいいフレーズなんですよ。
対訳は「どうでもいいよ」にしましたが、転じて「俺には関係ねえ!」
とか「そんなん知るか!」みたいなカンジにも使えます。
◆その他の例文
・ I don't care if you love him.
あなたが彼の事を好きかどうかはどうでもいい。
・I don't care whether they look good or bad.
格好いいとか悪いとか、そんなことどうでもいいの!
人気ブログランキングは○位です。
メルマガでは書き下ろしの編集後記と、
昔のブログであるカナダ留学日記をアレンジしたものを
追加してお届けしています。
登録は下のフォームよりお申し込みを^−^