February 11, 2007

フレンズシーズン1第5話の英会話

┏★────────≪ピックアップフレーズ1≫──────

          It's not a big deal.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

■対訳

大したことじゃないよ。


▼ポイント

「big deal;たいしたこと、一大事」といった意味です。
「朝飯前だ」のような意味としても使えます。

ちなみに「piece of cake」も朝飯前という意味で、
「It's a piece of cake!」のように使いましょう。

個人的にしっくりくる訳は、「ちょろいぜ!」ですかね。


◆その他の例文

・It's not such a big deal.
そんな大したことじゃないよ。

・ What's the big deal?
何を大騒ぎしているの?




┏★────────≪ピックアップフレーズ2≫──────

        So guess what?
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

■対訳

それでどうなったと思う?


▼ポイント

「guess;推測する」という単語を使った表現。直訳すると、
「それで何を推測しますか?」となりますが、これもまとめて
覚えておいていいと思います。

「Guess what?」だけでも使えますが、例文ではその後に文が続く形
を紹介しますね。


◆その他の例文

・ Guess what I'm lookin' at?
私が何を見ていると思う?



┏★────────≪ピックアップフレーズ3≫──────

          I'm asking a favor.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

■対訳

頼みがあるんだ。


▼ポイント

「ask a favor;頼みごとをする、用事を頼む」といった意味です。
その後に「人」が来る場合は、前置詞として「of」を使います。

ただ、頼みごとをする場合、相手は「you」である場合がほとんど
なので、使われない場合も多いです。

例文を二つみてみましょう。どちらでもOKです。


◆その他の例文

・ Can I ask a favor?
お願いしてもいい?

・ I'd like to ask a favor of you.
君に頼みがある。



┏★────────≪ピックアップフレーズ4≫──────

        I was kind of using that machine.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆

■対訳

私がその機械を使ってたようなもんですけど。


▼ポイント

このフレーズ自体は全然重要ではないのですが、
「kind of;〜みたいな、一種の」
という表現は超重要です。

何故ならフレンズでも当然そうですが、よく聞いているといろんな
シーンで相当の頻度でこのフレーズは使われるからです。

これが自然と口から出てくるようになると、
レベルが1つあがったといってもよいのでは。

では例文で練習してみましょう。


◆その他の例文

・ It was a kind of joke.
冗談みたいなもんだよ。

・ She is a kind of singer.
彼女は歌手のようなものだ。


人気ブログランキングは○位です。


メルマガでは書き下ろしの編集後記と、
昔のブログであるカナダ留学日記をアレンジしたものを
おまけとして追加し、お届けしています。

登録は下のフォームよりお申し込み下さい^−^

現在54人の方に愛読していただいております。

(● ̄(エ) ̄●)ノ☆・゚::゚ヨロシコ♪
メルマガ登録・解除 ID: 0000223968
1日3分!海外ドラマから学ぶ使える英会話!
   
バックナンバー powered by まぐまぐトップページへ
この記事へのトラックバックURL
http://app.blog.livedoor.jp/deadofkia/tb.cgi/50722742
 














ランキングナビ